关于英文口译考研复试的内容,综合多个信息源整理如下:
一、主要考试科目
笔试部分 - 翻译类:
英译汉或汉译英翻译(如政工类常涉及“人类命运共同体”等热词)
- 写作类:英语作文写作(部分院校可能包含)
口译实践 - 视译:
将英文稿口头翻译成汉语,或反之(如政工类口译需注意专业术语的准确表达)
- 口译基本功:包括无笔记交传和有笔记交传,考察语言流利度、词汇量及语法准确性
二、面试环节
自我介绍 - 简明扼要介绍个人背景、学习经历、翻译实践及报考动机(通常15分钟内完成)
专业相关测试
- 文章处理: 抽签选择专业文章进行朗读或翻译,可能伴随提问 - 即兴演讲/话题讨论
问答与综合素质评估 - 回答考官提问,内容可能涉及专业知识、翻译理论、文化素养等
- 无领导小组讨论(部分院校采用):考察团队协作与思维能力
三、注意事项
备考建议:
需提前熟悉目标院校的复试形式,尤其是口译内容与题型;建议进行大量模拟训练,尤其是政工类术语的积累
分数影响:口译复试难度较高,但部分院校允许调剂至笔译方向(需分数达标)
以上内容综合了不同院校的常见题型,具体以目标院校官方通知为准。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。