音乐文献翻译考研的考试内容主要分为主科和副科两部分,具体要求如下:
一、主科内容
音乐术语翻译与解释 - 涵盖意大利语、德语、法语常用音乐术语的翻译及解释。
- 需准确传达音乐美学、作曲技术理论等专业领域的术语。
音乐文献翻译
- 英译中: 翻译涉及音乐史、音乐评论、作曲技术理论等领域的英文文献,要求通顺且符合中文表达习惯。 - 中译英
英语(或音乐专业相关英语) - 考试英语水平需达到英语专业本科毕业生标准,非英语本科考生需通过英语六级。
- 可提交翻译译文(含原文)作为备考材料。
二、副科内容
中、西音乐史
- 考试中国音乐史、西方音乐史的发展脉络,需掌握重要作曲家、流派及作品。
和声与作品分析
- 分析音乐作品中的和声配置、结构特点,以及作曲技法。
三、其他要求
口试: 考查英语口语表达能力、音乐素养(包括乐器演奏/即兴演奏)及文献翻译实战能力。 政治
四、注意事项
报名时需提交翻译译文(英译中/中译英),且专业目录明确不招收同等学力考生。
非英语本科考生需通过英语六级或达到英语专业本科水平。
以上内容综合了中央音乐学院及音乐文献翻译专业考研的通用要求,具体以当年最新考试大纲为准。